Suit グラウカス・シリーズ Space23℃ 2020/9~10

Suit グラウカス・シリーズについて
まず、「闘う女性」のイメージを基に、トルソを制作しました。背筋を伸ばし胸を張った姿、アスリートな肉付きと、豊満さを併せ持つ姿に、3年掛けました。過去、仏師が神像や仏像を作る際、人間を基に超越的な姿を抽出したように、女神像を作るような気持ちになりました。
次に、トルソの原型に紙を張って、乾燥後それを脱着して再成型し、更に砕いたガラスや塗装を施すという工程で、スーツを制作しました。スーツとはボディ・スーツのことであり、身に纏う服であり、身を守る鎧の意味を重ねています。

About Suit  of Graucus・series
First, I made a torso based on the image of a Women of fighting against.
I spent three years making a torso with a stretched back and chest proudly, an athlete’s body and plump.
I felt like making a statue of a goddess, learning from old sculptor made the statues of God and Buddha through extract transcendental figures based on human beings.
Next, I made suit by putting paper on a torso, drying it, removing it, remolding it, and then applying pieces of glass and paint.
“Suit” is a body suit, has the meaning which is the clothes women wear, and which is the armor women protects.

グラウカス・シリーズについて
グラウカスとは、ウミウシの仲間、ブルードラゴンとも呼ばれます。
自身より大きく、強力な毒をもつカツオノエボシというクラゲを食べ、捕食者にこの毒を放出して対抗することができます。
グラウカスが捕食者に毒で対抗するように、カゲロウの幼虫が小石をまとうように、ガラスの破片を装着したモチーフは、自らを防御するイメージを重ねています。
ガラスを砕いたもので表面を覆う、ウルトラマリン・ブルーの色調を引き出す、この方法で作られた作品を、グラウカス・シリーズと銘打ちました。

About the “Graucus series”
Glaucus is also known as the Blue Dragon, a kind of the sea slug. It can eat Genus Physalia named “Portuguese Man O’ War” which is larger and has a stronger poison, and release this poison to opposes predators.
The motif of wearing pieces of glass overlaps the image of defending itself, just as Graucus opposes predators with poison, also just like the larvae of the mayfly wear pebbles.
The work made by method, which covers the surface with crushed glasses and brings out the color tone of ultramarine blue, was named the “Graucus series”.

なぜ、闘う女性のためにという、副題を付けたのか?
自分以外に大切なものを持っていて、それを守るために行動できる人を、闘う女性としました。そのような女性は、鋭いバランス感覚で、利己を離れた闘いが出来るかも知れないと感じるからです。
人のために、戦わない闘い、負けない闘いをしている方がいます。そのような方々を応援したいと思いました。

相手を否定したり、拒否したり、排除したりする、男の良くする戦いには、少々うんざりしていています。特にコロナ以降、生存と言う観点に立てば、利己、保身にしか見えない。
闘う女性を取り巻く環境は、厳しいと思います。男社会は、闘う女性を疎んじ、闘わない男性、闘わない女性は、闘う女性を敬遠します。更に、闘う女性への揶揄や嘲笑は、これから声を上げたい人を躊躇させる同調圧力となり、声を押さえていきます。

これから、社会も個人も、大きなターニング・ポイントを迎えそうです。人を管理する方向も強くなり、その中から、自然淘汰と言って、苦しい立場にある人を切り捨てる人間が出てくるかも知れません。未来が、殺伐とした社会に転じてしまうことを危惧しています。

共存する社会のために、女性の、鋭いバランス感覚、ケア能力、生存に基づいた判断を尊重します。共存する社会のためには、利己を離れて闘う人が必要です。
グラウカスは、小さな生き物です。毒を食らい、毒で身を守るのも、自然で、必然です。闘う女性たちには、自らを守る鎧を身に付けて欲しい、そのようなささやかな願いを、副題に込めました。

Why did I subtitle it for “Women of fighting against”?
“Women of fighting against” are those who have something important other than herself and who can act to protect it. I feel a woman’s keen sense of balance that she may be able to fight against away from selfishness.
There are people who are fighting against for the sake of others, not fighting and not losing.
I wanted to send ale for them.

I’m a little tired of the fight that man often does to deny, reject, and eliminate his opponent.
Especially after Covid-19, from the viewpoint of survival, it looks for selfishness and self-protection only.
I think the environment surrounding Women of fighting against is not easy. Men’s society avoid Women of fighting against, and non-resist men and non-resist women also avoid them.
Furthermore, the ridicule Women of fighting against becomes a sympathetic pressure that makes people who want to raise their voices hesitate, and suppresses their voices.

From now on, society and individuals are likely to reach a turning point that will change drastically.
The direction of managing people has also become stronger, and among them, there may be people who cut off those who are in a difficult position, called natural selection.
I am afraid that the future will turn into a murderous society.

For a coexisting society, I respect women’s sense of balance, ability to care and judgment based on survival. For a coexisting society, we need people who fight against away from selfishness.
Graucus is a small creature.
And it is natural and necessary to eat poison and protect itself with poison.
I want Women of fighting against to wear armor that protects themselves.
I put such a small wish in subtitle.